close

亞塞拜然語翻譯翻譯社如題翻譯Faker實況時那一條英文的即時翻譯應該是請人手打的吧? 國內的實況大手(JT/魔競/BF)有考慮使用如許的機制嗎? 翻譯人材方面應該不會太缺吧? (固然要把一些梗翻獲得位很難) 感受國內很多實況主都受限於中文這個語言隔閡沒舉措成長更大的客群。 其它不說,其實外國人也很喜好看妹子台啊,JT旗下一狗票的妹子台只要找幾個 狗公MOD來無薪翻譯英文就能夠在Twitch的說話上面多加個英文台,剩下的光靠 費洛蒙就可以創造更大的營收(看看Jennythesquirrel翻譯社Mita真的比她差嗎?不見得吧) 就算破除掉良多版友嘴上不屑可是擺佈手猛尻的妹子台,許多有趣的技術台 (ex. JJ子台,APEX國人台,NL待產台,Master.動死魚台)良多時辰光是靠他們的 幹話/語氣/行為就足以吸粉了,差的就只是一個接觸到這些客群的機遇。 魔競/JT/BF是不是該考慮加入英文TAG跟做(最根基的)英文即時翻譯了?

來自: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1493699107.A.C03.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christu3ghas 的頭像
    christu3ghas

    christu3ghas@outlook.com

    christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()