西斯旺文翻譯翻譯社http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1677259
<聲音怎麼「看」見? 淡大生讓聽障者看見聲音>
自由時報 2016-04-26 22:57
〔記者李雅雯/新北報道〕
聲音怎麼「看」見?淡江大學資訊流傳學系學生團隊「醒覺」,讓聽障者看見聲音翻譯
淡江大學資訊傳佈學系第15屆結業功效展-「介子流」今天揭幕,在校內黑天鵝展現廳展
出翻譯團隊「醒覺」由陳冠鈺、張軒庭、林汎修和陳定益等4人構成,「在落空聽覺情況下
,有否有另種再和聲音、音樂連結的可能?」在這份假想下,開啟了連續串地和聽障者互
動的想像空間。
團隊成員4位中就有3位在高中時刻玩熱音社,有樂器、音樂靠山,最初在找卒業製作題目
時,就試著往聲音、音樂發想翻譯
「天成翻譯公司不要放棄音樂,假設若是我失去聽力,我還能這麼寬大曠達嗎?」張軒庭說,自問自答這
個問題後,小組入手下手試著去想是不是有其他感官經驗能去感觸感染聲音,成員做了作業、尋覓文
獻資料也做訪談,領會到落空聽覺後,相對視覺和觸覺會越發靈敏,於是最先了這項用雙
眼看到聲音的規劃翻譯
「覺醒」和台北市立啟聰學校合作,在手語老師從旁協助下,成員們和正值高中年紀的聽
障者接觸。他們帶領10位聽障者到河邊小公園寫生,聽障者不僅畫下眼前所見,也感觸感染風
向、觸碰草地,把對外界的反映都畫入寫生畫作中。後來,團隊成員擺滿各式能發作聲音
的物件在桌上,例如,分歧巨細、豔服分歧水量的玻璃杯,聽障者在感觸感染各式重量的水杯
後,成員激勵他們敲打或拍打,去組成他們其時寫生當下的情境,用觸覺、視覺模擬聲音
帶來的感受。
張軒庭說,印象最深的是有位熱愛籃球的聽障者,寫生時畫下籃球場,當手語翻譯問她「
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/TamShui/M.1461750443.A.1A8.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- May 25 Fri 2018 02:19
[新聞] 聲音怎麼「看」見? 淡大生讓聽障者看見聲音
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言