close
推薦連結:
網友在 PTT ask 板 PO 文求解,指逛街聽到一首韓文歌,聽起還很像在抱怨什麼事,覺得很好聽,但不知從何找起,只記得副歌是這樣唱:「到南部弄假牙~~好擠阿~~到南部弄假牙~~好擠阿~~」,最後再以「到南部弄假牙」結尾。
來源:ETtoday
網友在 PTT ask 板 PO 文求解,指逛街聽到一首韓文歌,聽起還很像在抱怨什麼事,覺得很好聽,但不知從何找起,只記得副歌是這樣唱:「到南部弄假牙~~好擠阿~~到南部弄假牙~~好擠阿~~」,最後再以「到南部弄假牙」結尾。
來源:ETtoday
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://kwout.com/cutout/f/kw/3h/rwd.jpg&width=550)
陳菊搭上「到南部弄假牙」順風車,在臉書示意,她不懂韓文也不熟悉韓星,不外「到南部ㄟ高雄來弄假牙就對啦」,乘隙推行高雄在 1999 年初創、讓年滿 65 歲高齡者沾恩的「白叟免費裝假牙」政策,最後仍不忘提醒市民,「來歲度的計畫實施時,記得到時候帶長輩來弄假牙喔!」
◎ 到南部弄假牙 好擠啊~ 整首空耳字幕惡搞 ◎
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://i4.ytimg.com/vi/LyMjaZE0GE8/mqdefault.jpg&width=210)
高雄市長陳菊也跟上話題,在臉書 PO 文:「到南部ㄟ高雄弄假牙就對啦」,藉此宣傳「白叟免費裝假牙」政策翻譯
沒想到文章 PO 出 8 分鐘後,就有網友神到原曲,「天成翻譯公司想
本文出自: http://blog.udn.com/webman/9094907有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜