close

翻譯英語翻譯社

大概一個禮拜上4堂,到期前可以聽完。

缺點是,

3.它要錄本身朗誦的部分

一回播對比就能夠聽到本身英文講的有多爛。

4.它需要英打翻譯

3.網頁版不克不及用IE,只能用CHROME,前陣子不知哪裡出問題,聽課程時會有異常嚴重的LAG,怎樣都解決不了。

(像我文法其實蠻爛的,所以經常還是得另外去查用法。)

 

1.它的影片是連動YOUTUBE上的,假如YOUTUBE掛掉,課程就不克不及進行。

聽寫考試--填空練習--聽到什麼打什麼--句子重組--進修新課程翻譯

不要看彷佛很輕易,其實我一堂課經常會上到快一小時,如果進度表排得太緊湊,大腦是會抗拒的XD

所以翻譯公司如果一向偷懶,其實心裡會有種錢要被虛耗的危機感翻譯(現實上也是,天成翻譯公司第一次買的時辰,刻日到了還有非常多堂課沒上。)

(最近可駭片已看得夠多了^^")

還好在上完第一個主題後就有漸入佳境的感受...

聽這個課程有一段時候了,來分享一下心得。

(之前聽各人說英文最大的問題就是對當天的課程切磋的主題沒愛好又聽不懂,然後聽著聽著就睡著了翻譯)

 

重點是,翻譯公司必然要依照它的進度溫習完前面的課程才能繼續上新課程....

 

當然,若是你是要測驗、水平很好,或是底子時候一到就會本身坐在書桌前起頭當真,是不會有我這種懶惰鬼的煩惱啦~

 

 

簡而言之,天成翻譯公司感覺"它就是一種鬼打牆的學習體式格局" XD

另外因為是YOUTUBE上的影片,每一個影片的音量紛歧樣,有時辰喇叭要開很高聲才聽得清晰。

2.文法方面它假定你已有國中水平,所以不會有太詳實的注釋翻譯

5.它的主題蠻多元的。可以選本身對照有樂趣的主題課程。

 

(固然天成翻譯公司聽到現在只産生過一次,然則確實會有這種情況。)

語言嘛,最怕的就是沒門徑延續,所以趁前陣子特價,又再追加120堂課,也自己排了進度表。

今天在選新課程的時刻看到那堂課了,預覽完影片所有後,嗯...我也不要選這堂XD

剛最先很不克不及順應,因為我整整兩個月(你沒看錯)都還在上第一個主題,當時真的有種被鬼纏住的感受XD

因為它必須打字、移滑鼠、依照課文朗讀,若是做這些動作做到一半你都能睡著,那我也蠻佩服的...

更新20170918:

好在換用FIREFOX後總算正常翻譯

(像這種自選的我有選過介紹肯德基、跨性別、還有墜機等等,非常跳tone XD)

如今來诠釋為何適合沒法強迫本身自動進修英文、舌頭不靈光、英文打字慢的人?

1.它很貴,有時間限制。幾個月後沒聽完就沒法繼續聽新課程(但是已複習完的課程可以查詢)。

 

前面4段,其實都是在溫習前面幾堂上的課程,最後一段才進修新課程。

 

它一堂的課的流程實際上是,

 

所以會有很大時候的比重在以聽打、分列句子、口說來溫習之前的課程。

本人症狀:無法逼迫自己自動學習英文、舌頭不靈光、英文打字慢翻譯

之前看到有人說選到一個鬼故事的課程讓她不想繼續上課...(因為選了就必然要上完)

 

2.它不大輕易讓人睡著。

 

雖然到目前為止,我並沒有像廣告般突飛大進的結果,可是最少可以自立保持每一個星期上幾堂課的進度翻譯

(因為如果拖越久上,必將會忘了之前上的內容,用在複習的時候就會特別長。如果你都按時聽,人都有短時間記憶,在溫習時會對照快回想起翻譯)

所以上久了英打也會變得稍微快一點。(並且旁邊還會有他人的最快紀錄,是要逼死誰....)



本文引用自: http://eanashes.pixnet.net/blog/post/400542254-%E5%B8%8C%E5%B9%B3%E6%96%B9%E6%94%BB%E5%85%B6%E4%B8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christu3ghas 的頭像
    christu3ghas

    christu3ghas@outlook.com

    christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()