目前分類:未分類文章 (1251)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

盧旺達語翻譯翻譯社

本以為阿旦菩薩是禪林的信眾,問了玉梵刹的師姐才知道本來她對佛法是全無所聞翻譯聽到這句話,讓我不由立刻讚歎她,居然敢一頭栽進全然陌生的工作領域,其實有點像我在連三寶是什麼都不懂下,就敢去列入自發營一樣。人,還是不要知道太多,生命才有不同的啟發。

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

克林貢文翻譯翻譯社[必]工 作 量: 47分鐘訪談,字數需聽打稿完成才能估算 [必]工作酬勞: 2.5/字,中文計價 [必]涉及語言: 西班牙語譯中 [必]所屬範疇: 傳統產業鍛造相幹 [必]文件類型: 訪談逐字稿 [必]截 稿 日: 五個工作天,2018/7/18 [必]應徵刻日: 2018/7/13 [必]聯系方式: [email protected] [必]付費體式格局: 為了保障兩邊權益,譯者需以視訊面談並簽合約 交稿後7天內付清全部費用,譯者需要填寫勞報單據 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未供應請勿刪除) [選]參考段落:(供應部份段落讓譯者評估難度,若未供應請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,其實不跨越全文1/10翻譯嚴禁私下試譯。若未供應請勿刪除) [選]其他事項: 內容為記載影片的訪談,影片以mp4的花式供應,影片上有時候碼 因剪接需求,譯者需要逐句聽打並翻譯,並註明該小段的時間碼 如有不認識的處所,請隨時站內信聯系 ──────────────────────────────────────

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

埃及文翻譯翻譯社第一次發文,這2年才熟悉打綠(不要笑天成翻譯公司XDD),對音樂也一無所知,還請各位大大 多指教!!(作揖) *媒介* 起首感激蘇打綠和眾多打粉,除打綠高品質的音樂作品外,是翻譯公司們絕佳的默契和零距離 的互動體式格局推我入坑,也感謝所有工作人員,讓天成翻譯公司聽到打綠這麼完美的表演翻譯(90度鞠躬 ) 知道IN SUMMER《秋:故事》在臺中時,真心感覺這是首選場次!!除所在在故鄉外, 最主要的是有我這幾個月的愛歌〈你心裡最後一個〉!!自從《故事未了》聽事後十分非 常十分想再聽一次現場的,可以如願搶到其實感覺此生無憾(但照樣要聽完下一場XD) 翻譯 *上半場* 〈故事〉 熟習的前奏一下,心中的沖動難以言喻,金風抽豐,不但推開緊閉的門扉,也打開了一連串演 唱會、簽唱會、貢寮海祭等,想起來會微笑的回想,聽著,完全已忘言語已無私~ 〈從一片落葉最先〉 一邊感覺俏皮的考題太簡單,一邊微微扭捏身體答題:「喔!喔……喔……」又一邊心裏 吶喊「是真愛阿!!!」「是真愛阿!!!」「是真愛阿!!!」很喜好這類把歌中人物 的台詞作為歌詞,彷彿唱出他們設法的作品,所以也超愛〈他舉起右手點名〉!! 〈獨處的時候〉 從台下觀眾迎接這首歌有多恬靜就猜到,是日人人會走恬靜凝聽線路(笑)究竟《秋:故 事》有很多多少首是喜歡獨處時聽的歌啊,不會想用喝彩或尖叫去干擾,只想靜靜地細細地品 味,沒想到反而顯得太冷酷了嗚……請相信我們也是娴靜的真愛阿!!! 感覺這首歌太甚憂傷,聽完超想給主唱大人一個擁抱。 〈天成翻譯公司好想你〉 推我入坑的主要歌曲之一,很喜好那描繪忖量從狹暗空間拖出漫長時候的歌詞,情感由弱 漸增,每次聽現場都邑感覺希奇痛快,彷彿主唱大人在面前替我用盡全身氣力唱出所有的 憂傷、傷痛和孤單。「呼~怎麼能唱的那麼好聽啊?」聽完後都邑在心中驚呼。 〈偷閒的同黨〉 陽光忽然灑入!!是女神的歌啊~平居不容易聽見的歌,女神的聲音好清澈好乾淨好溫順, 又重新愛上女神了!!!惋惜不是男生不克不及舉手廣告……台下測驗不合格,主唱大人的反 應實在太可愛了!XDD 〈每天晴朗〉 之前超戀慕網路影片的現場觀眾,可以跟主唱大人一路擺動雙手,此次終於可以親自體驗 ,有心跟主唱大人隔空擊掌,真是無與倫比的幸福(撒花轉圈),主唱大人不時改更動作 ,讓我們必需專注跟上,真的很愛這類互動。 很溫柔很暖和的一首歌,老是聽著聽著表情就會好起來,用晴朗的笑臉聽翻譯公司唱:) 〈說了再會今後〉 繁重而美麗,比起〈天成翻譯公司好想你〉仿佛多了份哀怨和無奈,這次聽來難免想到休團的事…… 我試著騙本身,有散也有聚,只是想起了,再無打綠聽,不忍回去…… 〈我們走了一光年〉 這首歌第一次聽現場~小威好帥!!!小威好帥!!!小威好帥!!!唱這首歌的時刻特 別年青XDD最喜好最後一段!! 正難熬要休團了,才想到打綠已陪天成翻譯公司們一起走了很久,固然不捨,但將來三年不會是災 禍,相信打綠的決意帶來的是幸福翻譯 〈再碰見〉 不需多言的主打歌,記得天成翻譯公司第一次聽就愛上了,歌詞不免難免寫太好!!!這首歌給我很多次 往前走的動力,將來三年我也想勉力多看書多學點音樂常識,進展能更認識打綠的作品, 拜託打綠三年後必然要跟我們再碰見!!!假如可以也想盡快跟魚丁糸再碰見>//////< 〈拾穗〉 心中神曲之一,前奏一下就想跪拜了XDDD不愧是龔爺的曲!!歌詞也十分發人深醒,配上 絕妙的嗩吶,鄉土味實足卻毫不庸俗,太好聽啦~~ 〈你心裡最後一個〉 愛歌! 幾個月來單曲輪回也聽不膩,主唱大人溫順的歌聲總能拂去心中的負能量,讓情感鎮靜下 來,讓思緒紓解開來,真的,能熟悉蘇打綠十分異常特別很是幸福(大心) 〈細姨星〉 微妙虛幻而優美,現場空靈如夢,的確播CD一般,不免難免太強!!! *下半場* 不是可以跟打綠一起長大的年數,也是第一次聽PADA唱歌,所以下半場幾近都當是新歌發 表,但每首都好聽到不可!!! 稀奇喜好〈雪の華〉,聽c大說才知道是一首幸福的歌,聽那溫順的歌聲,很幸福很幸福 翻譯 感覺〈不好〉基本超好好欠好!!!不免難免太好聽!!〈Shadow〉也讓天成翻譯公司超冷豔! 一向在想心頭好〈一路喔喔〉會呈現在哪一場,沒想到有幸聽到,超欣喜,終於有歌可 high,但稍嫌太晚(?) 聽完〈雪の華〉就想說下次點歌若被選到要點〈島唄〉,沒想到最後一首就是,實在太幸 運了。 **************************** 想趕在冬未了心得大軍進場前交出功課XDDD 再次感謝打綠、暐哲先生、所有工作人員和打粉們,讓我聽到打綠的歌。 第一次聽室內小場地,感覺比小巨蛋、簽唱會的收音好太多!!感激「印夏天」讓我聽到 這麼完善的現場。 真心感覺每次聽現場謝幕後c大說的“晚安”有魔力,讓我再不捨都邑乖乖回覆“晚安” ,然後知足地脫離。 休團三年,我真的沒處所花錢了,只好存下來等出國聽打綠現場XDDD 不知道這三年,打綠在路上看到打粉穿著著打綠周邊,是會躲起來呢,照舊會感應高興呢 ?

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

彝文翻譯翻譯社如題啊 三點了 枕邊人正在打呼:-) 非常的規律 有點像洗衣機正在洗衣服的聲音 雖然有點失眠 可是聽著聽著好安心 有人跟天成翻譯公司一樣喜歡聽打呼聲的嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

口語翻譯翻譯社

  這叫洛琳怎麼不顧惜起本來長期合營的那位聽打呢?(誤)並且為了減輕本來曆久合營的聽打者的肩負……好,實際上是怕有急件,他沒法一下負荷,所以洛琳必然要多找幾位立案啊!就連本身的小孩也拖下水XDDDDD~~最少讓小孩感觸感染一下什麼叫「工作」?固然也會給付費用,小孩趁便賺零用錢。

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美語口譯價錢翻譯社◎前次自介揭曉日: 2015年2月 ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱: 呉さん ◎現況:個人 / 團隊 / 工作室 / 三人以下公司 小我 ◎地域: 台北市及新北市 ◎聯絡體式格局: 站內信或Line:virgoisgood ◎能否開立發票:可 / 否 否 ◎辦事項目或專長領域: 口譯,翻譯,日語教學 ⊙網址: 無 ⊙自介、經歷、作品集或參考資料: 結業於私立日文大學專業科系(男) 慢慢口譯的經驗:當任日本人客戶在地導遊口譯人員,台日廠商合作技術交流 口譯人員 日語教學經驗約2年,曾教過的學生職業,國小六年級生到出社會的白領階層人員 費用:隨身口譯人員一日 8/hr NT:2500 日文教授教養 1/hr NT:400 日文文章翻譯 日翻中 1字1元 日文錄音 最低200 影片上字幕中文日文都可 影片長度5分鐘內500 10分鐘內1000 中文逐字聽打 音檔 1分鐘/25元 來信沒回,多是臨時再忙,然則您的每封信有所疑問都必然會抽暇答複 ⊙開始時間或預計起頭時候: 依客戶時間為主 ⊙想:尋找合作夥伴∕尋覓廠商∕尋覓客戶∕尋找投資者∕其他 無

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

泰姆奈文翻譯翻譯社如題啊 三點了 枕邊人正在打呼:-) 極度的紀律 有點像洗衣機正在洗衣服的聲音 固然有點失眠 可是聽著聽著好安心 有人跟天成翻譯公司一樣喜好聽打呼聲的嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

醫學翻譯服務翻譯社
「從日本中小學教材學日文」這本書是這次去晉城出差期間讀完的,書中分為80篇小短文

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文翻譯英文翻譯社★主辦單元:社團法人中華民國聽障人協會 ★津貼單元:衛生福利部社會及家庭署津貼 ★報名期間:9/1~9/10 ★招生對象:具中文聽打能力及辦事熱情者,可供應大台北區域之即時聽打辦事 自備筆電者為佳,經甄選及格者擔任,估計招募10名聽打辦事員翻譯 ★課程簡介:為辦事不諳手語、沒法利用職務再設計相幹輔具資本之聽障者,增進其 社會參與,保障其溝通無障礙之權益,供應非利用手語之聽障者所需之 聽打辦事。 ★課程費用:不收費 ★根蒂根基需求:最好能自備筆電輕易授課及運動支援 ★講課體式格局:第二梯次在9月19、20日解決,需全程介入培訓課程。 面授講授聽打技能及聽障者特征 ★將來就業偏向:經由過程考試領有畢業證書可擔負本會派案聽探問員 1小時/500元 (視舉止需求派任時間可合營聽打員) ★招生流程:http://www.cnad.org.tw/ap/news_view.aspx?bid=14&sn=32c1ae8d-0db8-49a6-9fd3-53abd7125169 詳如網址↑ ★增補申明:

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒙古文翻譯翻譯社1.可以攜帶鑰匙
2.夜間反光設計

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本文翻譯翻譯社來信 chwangchaos@gmail.com
每年寫一幅對聯送給妳,不定期明信片,可能有詩可能沒有。

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

越南語翻譯中文翻譯社每一年寫一幅春聯送給妳,不按期明信片,可能有詩可能沒有。
附上簡單的學經歷更好

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

孟加拉語翻譯翻譯社

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

技術手冊翻譯推薦翻譯社一﹑年歲/性別(必填):22歲,女 二﹑所在(必填):辦事區域不限 三﹑學經歷:大學 四﹑求職工作(必填):聽打逐字稿 五﹑可工作日期(必填):目下當今 六﹑進展待遇(必填):一對一:1000元/一小時;一對二:1500/一小時 七﹑聯系體式格局(必填,請盡可能先以信箱聯系):站內信 八﹑求職有用刻日(必填):無 9、自介: 人人好,天成翻譯公司今朝是南部一所大學的大學生,因為今朝亟需要籌膏火,所以上求職版po文翻譯 我擔負過黉舍指點室的聽打生,逐字稿的資歷也有3年了,只要接結案子,天成翻譯公司會盡可能以最 快的時候內,把稿子打好傳給翻譯公司。 我打的稿子,會注意有無打錯字的問題,假如稿件上還有什麼非凡要求,都能提出來喔 ! 今朝收費體式格局:一對一:1000/一小時 一對二:1500/一小時 請各大研究所或是有需要逐字稿聽打辦事的人,站內信與我聯系! 感激涕零!感謝!Q______Q

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瓦龍文翻譯翻譯社

這...有事嗎?

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴倫西亞文翻譯翻譯社誰來救救我阿 ... !!


文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語翻譯拉丁語翻譯社

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

德語翻譯翻譯社第一次發文感覺好重要吼XDXD - 其實天成翻譯公司一直都會跟媽媽分享自己聽的音樂, 有一次在聽打綠的時候媽媽湊過來, 了局被愛人動物驚豔到了, 然後一向講...... :這女生的聲音好好聽欸!!(大誤) 天成翻譯公司真的有努力教導的喔! 可是或者媽媽年紀有點大了就總是記不住青峰是男生......(笑) 每次都問:阿誰唱歌好好聽的女生呢?XD 不外她有記住天成翻譯公司很喜好打綠這件事翻譯 幾個月前「再碰見」開賣的時辰, 天成翻譯公司超糾結地問媽媽要不要去看演唱會。 (因為想要本身付錢,不外我只是一個剛結業的窮學生.....( ̄▽ ̄)) 成績在床上滾來滾去糾結了老半天, 最廉價的票都已賣完了QAQ 我快哭的模樣問媽媽該怎麼辦 媽媽很輕鬆地說 :買最貴的啊! 人家這麼專心做專輯做演唱會 翻譯公司以為不消錢齁 喜好人家就要金錢上支持人家啊 不要總是只用口講愛蘇打綠 人家還是要 吃 飯 的 !XD 講得對啦XD 不過後來因為忙著考公然試, 所以一直沒有定下心來買票。 一直拖到今天,我獨自一人在收集上選著座位。 重度選擇艱巨症的我決定要問問媽媽的意見...... 媽媽很興奮地講: :欸!翻譯公司終於要買票了齁! 你要本身一小我去看嗎? 如許子好孤苦喔 要不我陪你去看吼XD 如許比力不孤傲不慘喔XDXDXD :翻譯公司知道他們是誰?(思疑) :我知道啊 就蘇打綠嘛! 什麼日子啊我二十五號沒空欸只能二十七二十八啦你決議啦 你付錢喔你付得起啦(因為方才找到工作)快點買啦再不買就沒票了XD :......(沈默) 然後我真的按她講的日子乖乖地選喔♡ 並且,適才我在打這篇的時辰, 她睡眼惺松的模樣跑出來問 :你買了沒有? 到底是誰要看XD 這麼興奮是什麽回事啦XDXD _ 其實重點是要問, 帶媽媽去演唱會不會好奇怪? 有沒有事前準備要先做好?XD 例如要她先聽好春夏秋....之類的(笑) 進展能讓媽媽一起投入享受本身喜歡的蘇打綠啊♡ 謝謝了(鞠躬)

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瓜拉尼語翻譯翻譯社?產地:以色列
?成分:

文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

邁阿密語翻譯翻譯社得分:

4. 以下對於臺灣身心障礙政策發展歷程的論述何者准確?
  1. 臺灣於1980年,完成初版殘障福利法的立法工作。
  2. 1994 年身心障礙者保護法的修正案中,擴大原本法案合用的障礙局限。
  3. 2000年至今是天成翻譯公司國身心障礙福利政策與國際接軌的時期。
  4. 2007 年臺灣經由過程「身心障礙者權益保障法」納入 ICF翻譯
  配分:[10.00]
文章標籤

christu3ghas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()